sexta-feira, 30 de dezembro de 2022

Paleografia

 

Paleografia é o estudo de textos manuscritos antigos


Filologia: Conhecimento e interpretação dos testemunhos escritos; segundo dizia: O aprofundamento da paleografia, em termos técnicos, ou seja a pura e simples leitura não tem sentido prático. Ela é válida se relacionada com a investigação histórica, entendendo o sentido do que se quer dizer.

      O paleografo  de  olho acostumado através da prática que apura e traz a rapidez e o entendimento do documento da escrita e do sentido da ideia que  quer dizer…

Leva algum tempo a Comparar letras e palavras no mesmo texto ou em outras partes do documento, percebendo que seja da mesma pessoa. Com o cuidado redobrado  em encontrar a partes de interesse , eliminando as formas pétreas do texto processual.

       A escrita até ao Século XVI foi evoluída do latim. Traz diferenças significativas com a actual.

O início da paleografia enquanto ciência remonta ao século XVII.

Século XVII – pequenas mudanças, ou mudanças de significado e na maneira de escrever, com sons diferentes e significados diversos, um tanto  mesclado. Só nos séculos XVIII-XIX – a mudanças da escrita se aproximam da escrita do século XX.

 

                                    Mudanças significativas do seculo XIX

      Os documentos mais estudados pela paleografia são anteriores ao século XVIII. estudo das formas de escrita (cursiva, gótica, carolina...)

paleografia diplomática (estudo de documentos oficiais)

papirologia (estudo de papiros)

codicologia (estudo de códices).

 Epigrafia- Epigrafo-  estudo da escrita  sobre pedra.

 Paleontologia linguística, - Ciência natural que estuda a Vida do passado da Terra e seu desenvolvimento ao longo do tempo geológico

 Bacelar, apelido de origem toponímia, usado do nome da torre com o mesmo nome na freguesia do Cerdal, termo de Valença.

Baldaia, é possivelmente uma alcunha.

Balsemão, origem toponímia da vila com o mesmo nome em lamego. Incorporada na casa dos morgados que no seculo XIX é atribuído o título de viscondes de Balsemão.

Barahona de origem toponímia de Espanha. Família que se fixou em cuba, Alentejo no seculo XVI, na quinta de Nossa Senhora da Esperança.

Bensaúde, vindo de judah Hassiboni ou Ben Saud, qou do seu filho Abraão Bensaúde.

Bernardes, apelido de origem patronímica que foi usado por famílias sem laços de consanguinidade

Bocanegra – boccanera- veio da alcunha de Misser Egidio Boccanera.

Bom é apelido de origem francesa que se fixou em Portugal.  

Borrego – borreco – alcunha assim como carneiro.

Botelho é derivado de uma quinta situada nas margens do rio lima. Em 1633 surge o conde de s Miguel Francisco Botelho. No seculo XIX é atribuído o título de visconde de Botelho a Nuno Goncalves de Arruda Coutinho Soares de Albergaria Botelho de Gusmão.

Braamcamp de origem holandesa. Hermano José Braamcamp, filho do João Braamcamp e de Maria Henriqueta van heck que residiram em Portugal ao serviço da Prússia.

 O rico-homem veio a ser o homem bom

Alcoforado era alcunha a um bem cheiroso

Julgado de Azurara da beira fundado entre 1223 e 1245, hoje é do concelho de Mangualde

Antunes, usado por famílias sem nada em comum.

Alves é um nome abreviado do apelido Álvares usado por famílias sem nada em comum

- Adiceiro mineiro da Adiça

- Cíntio - O Sintrense

 Colinbriense =conimbriguense =

- Asteque- homem do México

- Çaloio- saloio; mouro convertido cristão. 

- Ilho-   de  Ílhavo

   Jeira – terreno que uma junta de bois pode lavrar num dia.

Palavras de origem latina aparecem de duas formas distintas no campo destinado à etimologia. Sabendo-se que algumas eram transmitidas de geração a geração, por meio do latim falado, o qual foi sofrendo muitas alterações fonéticas e semânticas devido ao seu uso ininterrupto. Nesse caso, seguindo as pesquisas atuais da filologia românica, o étimo dos substantivos e adjectivos aparece no acusativo (sem apócope do -m), que é o caso lexiogénico das palavras de origem latina mais básicas das línguas românicas.

 

                    palavras rasuradas do latim clássico ou medieval

 

  Exemplo de palavras terminadas em -ção não herdadas do latim vulgar e surgidas em movimentos de ampliação vocabular no final da Idade Média, por imitação de outras línguas românicas, como o francês e o espanhol, que usavam, respectivamente, -tione -ción). 

      Palavras vindas do tempo medievo sofreram alterações fonéticas especiais por terem tido, muitas vezes, rápida divulgação popular.

      Toda etimologia que possa ser reconstruída, embora falte documentação que a comprove, também virá com o asterisco, que é um símbolo tradicional para representar as reconstruções.

      Em latim, por vezes, marcam-se as diferenças de quantidade vocálica por meio dos mácrons (ā, ē, ī, ō, ū) e das braquias (ă, ĕ, ĭ, ŏ, ŭ).As siglas são letras maiúsculas do alfabeto que, sozinhas, representam palavras completas

 

ADS – a Deus ou adeus; Frz = Fernandez; Alvrs =Álvares

B = beato;

D = dom; P = padre;  PNAM = Padre Nosso, Ave Maria

Jub. = jubilado; Mag. = majestade; igr. = igreja;

Sor = senhor; Sto = santo; Tam = tabelião; Cappam = capitão;

ahera = a herdeira; aladra = a ladeira;  avangda = a vanguarda;


             Listas de abreviaturas paleográficas e termos antigos

 

10bro / 10.bro    Dezembro

7bro / 7.bro       Setembro

8bro / 8.bro        Outubro

9bro / 9.bro        Novembro

D.or  Doutor

def.to / def.ta     defunto / defunta

Dez.or        Desembargador

Fr      Frei

L.do  Licenciado

m.to  muito

P.e    Padre

p.ro   primeiro

R.do Reverendo

tend.ro      Tendeiro (profissão)

                            Abreviaturas de nomes e apelidos

 

Abreviatura       Significado

A.o / Aff.o          Afonso

Ag.º Agostinho

Alv.º / Allv.º       Álvaro

Alves / Alvres / Alz   Álvares

An.tes       Antunes

An.to / An.ta     António / Antónia

Andr.e       Andrade

     Afonso

Aºseca        Afonseca

Ar.º   Araújo

B.ar  Baltazar

 B.eu / B.meu / Bart.o          Bartolomeu

B.or  Belchior

C.na / C.ª  Catarina

C.ta  Costa

Con.tras    Contreiras

D.as  Domingas

D.es  Domingues

D.o    Diogo

D.os / D.as Domingos / Domingas

D.rte Duarte

Daºseca      Da Fonseca

Diz   Dias

F.do  Fernando

Fg.do / Fig.do    Figueiredo

Figr.a        Figueira

Fon.ca       Fonseca

Fr.ª / Ferr.ª Ferreira

Fr.co / Fr.ca / Fran.co / Fran.ca  Francisco / Francisca

Fr.do Fernando

Fr.ra Ferreira

F.ro   Fevereiro

Frz / Friz  Fernandes

G.ar Gaspar

G.º / Gon.co       Gonçalo

G.ro / G.ra         Guerreiro / Guerreira

Glz / Gliz Gonçalves

H.e    Henrique

Ign.o Inácio

J.mo / Hier.mo   Jerónimo

Joaq.m / Joaq.na         Joaquim / Joaquina

L.co  Lourenço

M.a   Maria

 M.ca /M.ça         Mendonça

M.cas / Maz / Mas     Mascarenhas

M.da / Marg.da Margarida

M.el  Manuel

Mad.ra      Madeira

Mag.da     Madalena

Mag.es      Magalhães

Marg.da / Mg.da       Margarida

Mart.o       Martinho

Mas.cas     Mascarenhas

Mdz           Mendes

Mg.l Miguel

Mir.da       Miranda

Miz  Martins

Miz.ª Misericórdia

N.es  Nunes

Oliv.ra       Oliveira

P.º     Pero ou Pedro

P.ra  Pereira

Piz    Pires

R.o   Rodrigo

Rib.ro        Ribeiro

Roiz / Riz         Rodrigues

S.bam / Seb.am         Sebastião

Seq.ra / Siq.ra Sequeira

Sz.ª Sousa

V.ª     Vila

V.a / V.ra / Vr.a Vieira

V.e / V.te   Vicente

Vas.cos      Vasconcelos

X.er   Xavier

xp.to / Jhü Xpõ / Xpão / Xpaãos    Cristo / Jesus Cristo / Cristão / Cristãos

Xp.vão / X.vao / Xp.am / Xpto.vam       Cristovão

Sem comentários:

Enviar um comentário